Εκδήλωση αφιερωμένη στη λογοτεχνία και το βιβλίο πραγματοποιήθηκε στο ΚΕΠ

NEA ΥΟΡΚΗ. Το Κέντρο Ελληνικού Πολιτισμού στην Αστόρια διοργάνωσε στο θεατράκι του ΚΕΠ μια λογοτεχνική εκδήλωση με τον φιλέλληνα εκδότη και συγγραφέα Σαμ Τσέκουα, τον Ρήγα Καππάτο και την Πάτι Αποστολίδη, οι οποίοι παρουσίασαν τα λογοτεχνικά τους έργα.
Την εν λόγω συνάθροιση οργάνωσε το ΚΕΠ και συγκεκριμένα ο πρόεδρος, Ηρακλής Κρεμμύδας, και η Ελευθερία Τουρτούλη, οι οποίοι τόνισαν την επιθυμία τους να διοργανώνονται συχνά εκδηλώσεις τέτοιου τύπου, με θέμα το βιβλίο και τη λογοτεχνία ώστε να δοθεί η ευκαιρία στην Ομογένεια της Νέας Υόρκης να έρχεται σε άμεση επαφή με τους Ελληνες συγγραφείς και τα έργα τους.
Η εκδήλωση ξεκίνησε με τον κύριο Τσέκουα (Chekwas) να υπογραμμίζει την τεράστια αγάπη του για την Ελλάδα και τα ελληνικά γράμματα. «Για μένα το βιβλίο είναι το πιο σημαντικό μέσο για να μεταφέρει κανείς τον πολιτισμό του σε άλλους λαούς. Χάρη στην ενασχόλησή μου με το βιβλίο ήρθα σε επαφή με την Ελλάδα και δοξάζω τον Θεό μου γι’ αυτό. Ηξερα πάντα πως πρόκειται για μία πανέμορφη χώρα με μαγευτικές ακρογιαλιές και νόστιμα φαγητά αλλά όταν σπούδασα την ελληνική γλώσσα και φιλοσοφία στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο της Θεσσαλονίκης ξεκίνησα να αγαπώ αληθινά αυτόν τον τόπο και τον πολιτισμό του. Αν και ξέρω πως το χρώμα του δέρματός μου και η αμέριστη αγάπη μου για την Ελλάδα μπορεί σε πολλούς να μοιάζουν οξύμωρα, εγώ πονάω πολύ για όσα συμβαίνουν σήμερα στην Ελλάδα και για αυτόν ακριβώς τον λόγο τυπώνω βιβλία στα Ελληνικά… για να μαθαίνω στον γιο μου για τη σπουδαία αυτή χώρα» δήλωσε ο μοναδικός εκδότης σε όλη την Αμερική που εκδίδει βιβλία στην ελληνική γλώσσα, προσθέτοντας: «Εστω και αν μόνο ένας Ελληνας αναγνώστης στην Ομογένεια θέλει να διαβάσει εγώ θα εξακολουθώ να τυπώνω».

paroysiasi-bibliou-KEP-13141016_10154731088898238_906833268_n
Στη συνέχεια, ο κύριος Τσέκουα σύστησε στο κοινό την συγγραφέα Πάτι Αποστολίδη η οποία ταξίδεψε από την Ουάσιγκτον για να παρευρεθεί στην εκδήλωση και να παρουσιάσει το πρόσφατα μεταφρασμένο στα Ελληνικά βιβλίο της «Η Ελληνίδα κόρη και ο Εγγλέζος λόρδος» που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις «Seaburn» του κ. Τσέκουα.
Η συγγραφέας, η οποία μέχρι σήμερα έχει γράψει έξι βιβλία, δήλωσε πως εμπνέεται τα θέματά της από την αγάπη της για την Ελλάδα. «Οι συγγραφείς μαθαίνουμε να γράφουμε διαβάζοντας βιβλία άλλων συγγραφέων και εγώ από πολύ μικρή διάβαζα ελληνική μυθολογία και κλασσικά ελληνικά μυθιστορήματα. Το βιβλίο που παρουσιάζω σήμερα το εμπνεύστηκα από την εθνική εορτή της 25ης Μαρτίου. Πριν από μερικά χρόνια συνειδητοποίησα πως γνωρίζω ελάχιστα πράγματα για αυτήν την ημέρα και έτσι ξεκίνησα να κάνω έρευνα. Διάβασα πως πολλές Ελληνίδες το 1821 γίνονταν σκλάβες στους Οθωμανούς και έτσι σκέφτηκα να εξερευνήσω την περίπτωση μίας νεαρής έφηβης την οποία απαγάγουν τσιγγάνοι πριν προλάβουν να την σκλαβώσουν οι Τούρκοι» τόνισε η συγγραφέας και αμέσως μετά διάβασε ένα μικρό απόσπασμα από το συγκεκριμένο της μυθιστόρημα.

paroysiasi-biblion-KEP-13140895_10154731088623238_1481866072_n
Κατόπιν τον λόγο πήρε ο κύριος Ρήγας Καππάτος, ο οποίος μέχρι σήμερα έχει μεταφράσει πάνω από 50 βιβλία. Ο κύριος Καππάτος διάβασε στο κοινό αποσπάσματα από τις μεταφράσεις του από τα βιβλία «Προσευχή στην Ακρόπολη» του Ερνέστου Ρενάν, καθώς και «Το Ελληνόπουλο και άλλα ποιήματα» του Βίκτωρος Ουγκώ για τον οποίο αποκάλυψε πως ενώ στο ευρύ κοινό υπήρξε γνωστός για τα θεατρικά του έργα και πεζογραφήματα στην πραγματικότητα έχει γράψει πάνω από 8.000 σελίδες ποίησης. Ο κ. Καππάτος έχει μεταφράσει τα συγκεκριμένα βιβλία στα Ελληνικά ενώ έχει γράψει και το εισαγωγικό σημείωμα και τον επίλογο στον καθένα από αυτά.
Τόσο η Πάτι Αποστολίδη όσο και ο Ρήγας Καππάτος βρέθηκαν στο ΚΕΠ για πρώτη φορά και δήλωσαν ενθουσιασμένοι από τη θερμή υποδοχή του κοινού και την όμορφη εκδήλωση, ενώ μας υποσχέθηκαν πως θέλουν να μας επισκεφθούν και πάλι πολύ σύντομα.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

 characters available